2018. március 15., csütörtök

Robin O’Wrightly: Andrea & Andrea ( Beleolvasó)

A Tripiconi sztori – Az amulett rejtélye című könyvvel elérkeztük az első 10 oldalhoz. Így Robin O’Wrightly következő regényével kezdtem Andrea & Andrea címmel. Az egyik kedvenc könyvem, így szívből ajánlom nektek.

Robin O’Wrightly: Andrea & Andrea (18+)



Tartalom:

Abban ​nincs semmi különleges, hogy egy milánói férfi, bizonyos Andrea Rigo, aki éppen felfüggesztett nyomozóként tengeti unalmas napjait, csomagot kap a postástól. Az már inkább furcsa, hogy a pakkot másnak szánták, neki ez azonban egyáltalán nem tűnik fel. Hogy miért? Mert a címzett Rigó Andrea, egy magyar vendégmunkás nő, aki diplomás létére két műszakban dolgozik, és tíz házszámmal odébb lakik. Ő nagyon is hiányolja, és felkerekedik, hogy kiderítse: hova került a küldemény… Mi lesz ebből?! 
Semmi komoly – vagy épp túlságosan is? 
Mennyire kavarhat be két egyéjszakás szerető, ha kávéházas? 
És ami a legfontosabb: meg lehet-e menteni a Földet a totális kipusztulástól és a gépek rémuralmától? 
Robin O’Wrightlynál, a narrációs szatíra meghonosítójánál ismét elgurult a pirula: az Andrea & Andrea című romantikus-erotikus sci-fi-krimi-paródia így született meg. Az író két énje a kiborulás szélére juttatja még a főhősöket is…

Részlet a könyvből
( Szerző engedélyével)

Andreának, aki elmúlt már tizennyolc


„Te elmúltál már tizennyolc?”

„Kijön, aminek ki kell jönni.” (Andrea)
„Például a mentő, ha megint túl sokat írsz.” (nem  Andrea)
„Aki azt hiszi, hogy a férfi szívéhez a gyomrán keresztül  vezet az út, az egy jó arasznyit téved.” (Andr… izé, internet-lelet)
„Nem lefelé, felfelé!” (kiegészítés a mocskos fantáziájú olvasóknak)
„Andrea: a görög eredetű latin Andreas (magyarul András) névből származó, annak több nyelvben (német,  angol, holland, cseh stb.) használatos női párja. Jelentése: férfias.” (Utónévlexikon)„Előre szólok, hogy minden névbeli egyezés a történetben szereplő személyekkel, teljességgel nem szándékos, azaz a véletlen műve, bár véletlenek meg nincsenek, csak váratlanok. Mindegy, ha magadra ismersz, csak élvezd! Ugyanis totálisan kitalált, nem valós. Oké?” (R.O.W.) „Hát b*zze’, belenéztem ebbe a k*rva könyvbe, és most csillagokat látok!” (nem érdekes, ki volt)„Én meg karikákokat, sok karikákokat…” (egy karikaturista) „Ha nem múltál el tizennyolc, akkor ezt a könyvet csukd be szépen! Hidd el, nem ettől a regénytől fogsz felnőni. Amúgy is tudsz már mindent.”

Csengettek, úgyhogy felkelt a kanapéról, unottan, mint a tévésorozat főhőse, aki éppen egy temetőnyire való embertömeget hentelt le. A véreskezű forradalmár nem az ülőgarnitúráról kelt fel, de ez lényegtelen. Azért leírtuk. Megállította a videót a pillanat-állj gombbal, és
gyorsabban igyekezett az ajtó felé, ahogy megint megnyomták azt az „átkozott” csengőt.
– Megyek már, megyek! Mi olyan rohadt sürgős? –morogta.
Feltépte az ajtót.
– Eeegen?
– Küldemény érkezett Andrea Rigo nevére, itt írja alá! –darálta el szintén unottan a postásfiú, aki akár az öccse is lehetett volna, ha ismerte volna a saját apját. Szóval lehet, hogy az öccse volt, mert az apja annakidején nem hagyott figyelmen kívül egy nőt sem a városban – „előtte”, „utána” már inkább.A férfi felhúzta a szemöldökét, mert nem várt csomagot
egyáltalán, és megnézve a címzettet, el is írták a nevét. Valaki megcserélte a személyt a vezetékkel, és egy ékezetet is nyomott az o-ra. „Biztos hangsúlyozott, de rosszul. Ha már megnyomjuk, akkor »rígo«…” – de csak eddig jutott el a gondolataiban, mert az aláírás után a kamasz arcú srác odatolta az orra alá a tenyerét:

Folytatás következik…



A könyvet itt tudod megrendelni: